Mul on täna palju aega ja ma võin teile kitarri mängida.
Ну, наконец-то! Я очень рада, наконец-то я послушаю, как ты играешь. Многие говорят, что ты это делаешь замечательно, но мне не приходилось. Но я бы на твоем месте в этом предложении использовала бы все-таки другой глагол. Почему võin? Я бы сказала глагол saan - смогу. Попробуй-ка! А потом я тебе объясню и вам, уважаемые радиослушатели, почему в этой конкретной фразе мне больше нравится другой глагол.
Mul on täna palju aega ja ma saan teile kitarri mängida.
Замечательно! Так мне на самом деле нравится больше. Итак, мы сегодня поговорим о глаголах, которые в классической эстонской грамматике называются modaalverbid, т.е. это глаголы, которые на русский язык переводятся словом "могу". В русском языке после слова могу мы, как правило, объясняем, почему. Могу, потому что умею; могу, потому что есть силы; могу, потому что мне разрешили и т.д. В эстонском языке слово "могу" настолько конкретно и однозначно, что никакого пояснения после правильно выбранного "могу" уже не требуется. Это здорово! Особенно, когда умеешь выбрать правильное "могу", чего ты, к сожалению, сейчас не сделал. Вот про эти глаголы могу - я их называю "могушки" - про эти "могушки" мы сейчас и поговорим.
***
Я выделяю шесть. Наверное, вернее даже нaверняка, их есть больше, но мы поговорим об этих шести. Итак, "могушки". Я их разделяю на две группы: группа, где все "могу" зависят от меня и группа, где эти "могу" от меня не зависят, а я могу только потому, что мне разрешили. Давай сначала поговорим о тех "могу", которые зависят от меня. Первый в этом списке идет "могу" -saan. Очень знакомый глагол, правда же?
Да.
Итак, глагол saan. Saama, saadа, saan. Как переводится этот глагол?
Мочь.
Я думаю, что ты знаешь другой перевод слова и он тебе гораздо ближе, чем мой.
Получать?
Получать! Совершенно верно! Большинство из вас и все словари дают перевод этого глагола, ставя на первом месте именно слово получать; потом идет получаться, а потом мочь. Глагол saan. Я могу, потому что у меня это получается. Получится! Понимаешь, о чем я говорю?
Да.
У тебя сегодня есть время и ты сможешь мне сыграть на гитаре, потому что у тебя это получится, т.е. по времени, по ситуации. Этот глагол зависит только от тебя.
Физически получится, потому что я умею играть.
Совершенно верно! Вот видишь, ты плавно перешел ко второму могу, которое стоит у меня в списке. Он и есть oskama. Oskama - это глагол...
Уметь.
Совершенно верно! Я могу, потому что...
Умею.
Потому что умею. Совершенно верно! И, если ты употребишь в каком-то контексте слово oskan, то уже не нужно будет дополнятьsest ma…, потому что oskan - это и есть: могу, потому что умею. Следующий глагол: jõuan. Возьми однокоренное слово jõud - сила. И ты это можешь, потому что тебе это...
Под силу.
Да, и ты это можешь, потому что тебе это по силам. Ты можешь добежать до идущего троллейбуса - sa jõuad, а я уже, в силу своего возраста, ei jõua. Я не могу, у меня нет сил бегать за троллейбусами. И четвертый глагол из этой же группы глаголов, которые зависят только от меня, это глагол suudan. Оба инфинитива звучат так: suutma, suuta, suudan. Быть в состоянии. Тут мы можем говорить о состоянии как физическом, так и моральном. Ты сидишь в хорошей компании, вы рассказываете анекдоты, и ты уже больше не можешь смеяться, потому что ты уже больше не в состоянии это делать. У тебя уже нет ни физических, ни моральных сил смеяться, да?
Ma ei suuda enam naerda.
Совершенно верно! Теперь перейдем к другой, малочисленной группе, глаголов, которые переводятся опять-таки словом могу, но это "могу" зависит не от меня. Это "я могу, потому что мне разрешили". На первом месте стоит глагол võin.
Могу, мочь.
Совершенно верно! Но, ты понимаешь, какое дело... для того, чтобы объяснить даже тебе, не говоря уже про всех моих учеников, я всегда призываю на помощь какую-то высшую силу. Ты не смейся, на самом деле это так, то есть, есть какие-то вещи, которые мы можем делать только потому, что мы люди. Никто другой в природе этого делать не может. Могу любить, ненавидеть, ошибаться - это все то, что свойственно человеку. Ты понимаешь меня?
Животные тоже могут любить...
Ну,.. спорный вопрос, хотя, наверное, да. Ты имеешь в виду каких животных? Крокодилов?
Нет, домашних животных.
Они привязаны к хозяину, несомненно. И нам приятно выдавать их чувства за любовь. Но, тем не менее, только человек может сказать про себя: "Ма võin eksida; ma võin armastada; ma võin andestada". Скорее всего, если тебе нравится это обозвать чувствами, пускай это будет чувство. Итак, почему мы можем это делать? Потому что нам свыше дано вот это вот умение, это понимаешь? Никто другой, только человек. И последний в этой группе - это глагол tohin. Oчень забавный глагол: tohtima, tohtida, tohin. "Я могу, потому что мне это позволено", т.е., если глагол võin, это "могу", потому что это вам это заложено, то tohin - это, когда мы спрашиваем у конкретного человека или в учреждении каком-то, или в официальном органе разрешения. Например, самый простой пример: "Мa tohin juhtida autot".
Вам разрешено управлять машиной.
Да, но мы так ведь по-русски никогда не скажем. По-русски мы скажем "Я могу управлять машиной, потому что ...
У меня есть права.
Совершенно верно! Мне позволено это делать, да?! Arst tohib ravida haigeid…
Врачу можно лечить...
Нет, не можно, а...
Но, я дословно перевожу. Врач может лечить...
Потому что ему это позволено дипломом. Да? Он получил диплом, он окончил университет, он может это делать. Ему разрешено. Самый простой пример, когда вы стоите за дверью, стучите в дверь, когда вам нужно зайти: стучишь, открываешь и спрашиваешь...?
Kas ma tohin?
Kas ma tohin?! Совершенно верно! Kas ma tohin? - т.е. могу, позволено ли мне войти. Я могу, я войду, если вы мне позволите, я смогу войти. Вот, это то самое! Это понятно?
Да.
Это понятно. Тогда ... у меня такая получилась, на мой взгляд, математическая формула в лингвистике: глагол võin - это не что иное, как saan + tohin. Что такое ma võin? Это значит, что я могу сам, у меня получается и мне позволено или заложено Господом Богом. Позволено или заложено во мне как в человеке, или кем-то, неважно кем. Бывает, что очень важно, кем позволено. Тогда мы употребляем глагол tohin. А бывает неважно, кем позволено, а важно, что да, это позволено - и тогда мы употребляем глаголvõin. Он менее жесткий, менее диктаторский, скажем так, глагол võin. Правда, же? Тohin - это очень конкретный, жесткий такой глагол. Например, замечательная фраза, которая по-русски звучит смешно, а по-эстонски нет. "Ой, я смогу к вам сегодня придти! Я могу?"...
Ма saan...
Я могу к тебе сегодня прийти. Слушай, я могу?
Ma saan su juurde tulla täna. Kas ma võin?
Совершенно верно! То есть я могу придти? У тебя все получается: и время есть, и адрес ты знаешь...
А если я спрашиваю разрешения, значит надо tohtima глагол использовать?
Можно. Все зависит от того, к кому ты приходишь. Если ты приходишь к близкому другу, то спрашивая, может ли он тебя принять, то võin, конечно, лучше, чем tohin.
***
У меня есть для тебя несколько заготовленных предложений. Пожалуйста, переведи их на эстонский язык. Итак, первое. "Я не могу играть в баскетбол, потому что не умею". Вот так скажет русский. Что скажет эстонец?
Ma ei oska mängida korvpalli.
Совершенно верно! И глагол ei oska уже дает пояснение: не могу, потому что не умею. Еi oska. Еще одно: "Я могу говорить по-фински"...
Ma oskan soome keelt rääkida.
Ma oskan soome keelt - без rääkida. Да?
Ma oskan soome keelt.
Молодец! Правильно! "Позвони ему! Он сможет тебе помочь"...
Helista talle! Ta saab sind aidata!
Еще один пример. "Эта река очень широкая. Я не могу так далеко плавать"...
See jõgi on liiga lai. Ma ei jõua nii kaugele ujuda.
Да, и это верно. И последний пример: "Я не понимаю, как ты можешь учиться, если в комнате работает телевизор"...
Ma ei saa aru, kuidas sa saad õppida, kui toas töötab teler.
Да, эстонец сказал бы mängib teler, но töötab тоже сойдет.
***
И последнее. Запомни, пожалуйста, ты и запомните, пожалуйста, вы, уважаемые радиослушатели. После всех "могушек" мы используем второй глагол только в da - инфинитиве: saan tulla, oskan mängida, saad õppida, jõuan ujuda и так всегда. Ты понял?
Да!
Надеюсь, что и вам было все понятно! Удачи! Всего доброго!
Head aega!
Комментарии
С 02.04.2020 года ERR показывает полное имя автора комментария.