Илона Матсон о качественном переводе книг.

Илона Матсон о качественном переводе книг.
Перевод литературы - особенно детской - это ответственное дело, ведь именно от переводчика зависит восприятие книги. Илона Матсон, опытный переводчик, поделилась рекомендациями о том, как не испортить себе впечатление от некачественного перевода. С ней побеседовала Елизавета Тустановская.
Список музыки
{{music.Info.STARTTIME | substringtwo}}
{{music.meta.AUTHOR1}} - {{music.meta.SONGNAME}} ({{music.meta.PERFORMER}})

На ту же тему

Там нет комментариев. Будьте первым!

Ответить на комментарий

+{{childComment.ReplyToName}}:
Ответить на комментарий
Ответить

Laadi juurde ({{take2}})
Поле для имени должно быть заполнено
Не более 50 печатных знаков
Поле для комментариев должно быть заполнено
Не более 1024 печатных знаков
{{error}}
Оставить комментарий

eще

Свежее